Daily Expression #12

Make hay while the sun shines.
기회는 있을 때 잡아야지.
May : John, I got tickets for that "Romeo & Juliet" play that you've been wanting to see.
John : Wow! Really? When is it?
May : This Friday at 6 pm! We can meet right after you finish work.
John : Oh, no. I can't make it then. I've got to be in a meeting with the executives Friday. It's about a huge contract we've been working on. I'm sorry, May.
May : Come on, John. Don't be such a wet blanket! I know that you really wanted to see this.
John : I do! But I have to be there. If it works out well, I could get a promotion next month. We can go see the play next time…
May : But, John, you always say that and next time never comes. You're still young. Make hay while the sun shines!
John : That's what I'm saying, May. I really should take this opportunity or it won't come again!
* hay: 건초
* wet blanket: (구어) 흥을 깨뜨리는 사람
* make it: <모임, 회의 시간 등에> 대다, 맞추다
* huge: 아주 큰, 거대한
* get a promotion: 승진하다
ex) A: Did George get a promotion? 조지가 승진을 했습니까?
B: Yes, he's my boss now. 예, 그는 이제 제 보스예요.
* Make hay while the sun shines: 해가 비추는 동안에 건초를 말려라, 즉 기회를 놓치지 말아라.(= Strike while the iron is hot.)
May: 존, 네가 보고 싶어하던 '로미오와 줄리엣' 연극 티켓 구했어.
John: 와! 정말이야? 언제야?
May: 이번 주 금요일 저녁 6시! 자기 일 끝나자마자 바로 만나면 돼.
John: 이런, 그럼 난 못가. 난 못 가. 금요일 저녁에는 이사님들과 회의가 있어. 그 동안 우리가 진행해 온 정말 큰 계약 건에 대한 회의라서 말이야. 미안해, 메이
May: 안~돼, 존. 그렇게 짜증나게 굴지마. 자기 이 연극 너무 보고 싶어했잖아.
John: 물론 보고 싶지! 하지만 그 회의는 꼭 참석해야 된단 말이야. 잘만 성사되면 다음 달에 승진할 수도 있단 말이야. 연극은 다음에 볼 수도 있잖아.
May: 하지만, 존. 넌 항상 그렇게 말하지만 네가 말하는 다음이란 건 없어. 자긴 아직 젊다고. 기회가 있을 때 잡아야지!
John: 내 말이 바로 그 말이야, 메이. 지금 이 기회를 잡지 않으면 절대 다시 오지 않을 거야. 기회를 잡기란 쉽지 않아~

Posted by 쿨쿨구구
,